top of page

Mises en scène     导演创作

  C’est une floraison de spectacles qui a investi la scène des deux pays, mis en scène par NING Chunyan ou avec sa collaboration, pour la plupart sur la base de ses traductions ou adaptations.

 

  D’un classique du XVIème Siècle, « Le Pavillon aux pivoines » de Tang Xianzu, pour le public français, au « Rhinocéros » ou « Dom Juan » en création chinoise, les spectacles montés ont touché à des œuvres majeures du répertoire.

 

宁春艳的戏剧导演作品多年来在法国和中国的各大剧场舞台上大放光彩, 其中有她将明代汤显祖的传奇《牡丹亭》改编翻译成法语的现代歌剧亮相在法国嘎纳的舞台上,也有她把法国和西方经典名剧《犀牛》和《唐璜》

翻译成汉语以后现代的手法阐释给国内的观众。.

 

  Dans plusieurs créations contemporaines bilingues chinois-français, les acteurs des deux pays ont partagé la même scène dans leur propre languenotamment «Théâtre sans animaux », « La Nuit juste avant les forêts », « Loin d’Hagondange» / « Faire bleu»   et « Dans la solitude des champs de coton ».

   De même pour  la traduction / adaptation / création de « Entremets Entremots » de Marion Coutris (Festival Croisements, 2012, en collaboration avec Serge Noyelle), bel exemple de création franco-chinoise marquée par une tournée (Pékin, Guangzhou et Shanghai).

 

  在宁春艳的导演创作作品或联合执导的作品中,不乏中法演员同台用各自的语言演绎剧本的主题内容。其中有《无动物戏剧》、《森林正前夜》、《远离阿贡当市》/《打造蓝色》以及《孤寂在棉田》等等

 这些剧作都是2008年以来她在北京法国戏剧荟萃活动及中法文化交流艺术节中推出的。同样在此间2010年推出的《迷巷》和2012年推出的《法餐甜言密语》(与诺叶尔联合执导)以成为当今舞台演出的佳话。后者在北京、广州、上海的成功巡演便是佐证。

 

   

Cliquer sur le nom pour voir la documentation  点击剧名查看更多演出资料

 

 

 

       MISES EN SCÈNES NING CHUNYAN   宁春艳导演作品  :

 

 

  • « Dom Juan 唐璜 » de Molière 莫里哀, création en Chine, en tournée nationale (Pékin, Dalian et Xi’an), dans le cadre des Rencontres du Théâtre français à Pékin, mai - juin 2010  年5月-6月在北京、大连、西安等地巡演。

 

  • « Grenouilles 青蛙 » de Guo Shixing 过士行编剧, création chinoise, au Nine Theatre de Pékin, juin 2010   年6月 在北京9剧场进行中国首演。

 

  • « Sans impertinence 不要放肆 » de Xu Wei 徐伟诗剧, création chinoise en bilingue, au Nine Theatre de Pékin, dans les cadres des Rencontres du Théâtre français / festival Croisements, avril 2009  年4月中法文化交流 艺术节北京9剧场首演。

 

 

 

  • « Théâtre sans animaux 无动物戏剧 » de J–M Ribes 里博编剧, création chinoise en bilingue avec deux équipes d’acteurs, au Nine Theatre de Pékin, mai 2007  年 5月 中法演员同台双语演出 北京9剧场中国首演。

 

  • « Le Pavillon aux pivoines 牡丹亭 », opéra contemporain sur une adaptation d'un classique chinois, adaptation de NING Chunyan 改编编剧宁春艳, musique de H. Larbi 原创音乐 蓝尔碧, création à l'Acropolys de Nice et au Palais des Festival de Cannes, juin 2001 年6月 法国尼斯歌剧院、嘎纳电影节大殿 世界首演。

 

 

        EN COLLABORATION ARTISTIQUE    联合导演的作品  :

 

  • « Entremets - Entremots  法餐甜言密语 » de Marion Coutris 库特丽编剧, m.e.s. Serge Noyelle, tournée en Chine (Pékin – Guangzhou - Shanghai), dans le cadre du festival Croisements, mai - juin 2012  年5月-6月 中法文化交流艺术节北京广州上海巡演。 

     

  • « Dans la solitude des champs de coton  孤寂在棉田 »  de B.M. Koltès 科尔泰斯著, m.e.s. Olivier Massis, création chinoise au Penghao Theatre de Pékin, dans les cadres des Rencontres du Théâtre français /festival Croisements, mai 2012  年5月 法国戏剧荟萃及中法文化交流之春艺术节 北京蓬蒿剧场 中国首演。

 

 

  • « Labyrinthe 迷巷 » de Marion Coutris 苦特丽编剧, m.e.s. Serge Noyelle, création chinoise en bilingue, mise en scène au Centre d’Art Dashanzi 798 à Pékin, dans les cadres des Rencontres du Théâtre français / festival Croisements, juin 2010  年6月 法国戏剧荟萃/中法文化交流艺术节  北京798艺术中心 中国首演。

 

ZHANG Jie, SHI Chunling, LI Jianpeng & JI Jie dans "Rhinocéros"

de E. IONESCO, Théâtre National de Chine

m.e.s. NING Chunyan  scéno. Tan Ze'en  cost. Wu Xuerun scénographie

宁春艳执导《犀牛》(尤涅斯库原著)中国国家话剧院演出

舞美舞美 谭泽恩 服装 吴雪润 灯光 韩东 吕波

主演 章颉 师春玲 李建鹏 姬杰

 

 

NING Chunyan dans "Le Pavillon aux pivoines",

Palais du Festival de Cannes

scène du rêve interrompu

m.e.s. NING Chunyan

宁春艳编导演合一的作品《牡丹亭》

在嘎纳电影节大殿的演出

 

 

 "Théâtre sans animaux"

création chinoise avec des acteurs français et chinois, m.e.s. NING Chunyan

宁春艳编导演作品《无动物戏剧》

北京9剧场 中国首演

 

bottom of page